Корзина
116 отзывов
Польский для поступающих в ВУЗы Польши! С нуля до В2!подробнее
Курсы польского языка "Polonias"
+375445398191
+375
29
399-21-00
+375
29
399-21-00
Отдел по работе с клиентами
+375
33
377-21-00
Отдел по работе с клиентами
+375
44
539-81-91
Дежурный (будние после 17.00,сб,вс)
Нотариальный перевод документов для поступления, ПМЖ, трудоустройства и заключения брака в Польше

Нотариальный перевод документов для поступления, ПМЖ, трудоустройства и заключения брака в Польше

15 руб./ед.

Услуга
Написать
Перезвоните мне
Нотариальный перевод документов для поступления, ПМЖ, трудоустройства и заключения брака в Польше
Нотариальный перевод документов для поступления, ПМЖ, трудоустройства и заключения брака в Польше
15 руб./ед.
Услуга
Написать
Перезвоните мне
  • +375 показать номер +375 (29) 399-21-00 доб. Viber Отдел по работе с клиентами
  • +375 (33) 377-21-00 Отдел по работе с клиентами
  • +375 (44) 539-81-91 Дежурный (будние после 17.00,сб,вс)
  • +375 показать номер +375 (29) 399-21-00 доб. Viber Отдел по работе с клиентами
  • +375 (33) 377-21-00 Отдел по работе с клиентами
  • +375 (44) 539-81-91 Дежурный (будние после 17.00,сб,вс)
  • Адрес и контакты
    • Телефон:
      +375 (29) 399-21-00 доб. Viber, Отдел по работе с клиентами
      +375 (33) 377-21-00, Отдел по работе с клиентами
      +375 (44) 539-81-91, Дежурный (будние после 17.00,сб,вс)
    • Адрес:
      Ул. Фабрициуса 9а офис 509, 510,511., Минск, Беларусь
    • Skype:
      polonias-office

Получить подробную консультацию и заказать перевод Вы можете по телефонам +375 (29) 344-15-00; +375 (33) 344-81-00. Заказы на перевод принимаются по адресу: ул. Фабрициуса 9А каб. 510. 

 

На первый взгляд, перевод личных документов может показаться процедурой несложной. Достаточно одного взгляда на аттестат или, например, свидетельство о рождении, чтобы решить – это дело пары часов. И многие откладывают эту важную процедуру на последний день. А зря. Ведь именно от того, насколько качественно будет выполнен перевод документов, зависит Ваше будущее. Не больше, не меньше. Ведь действительно, нотариально заверенный перевод личных документов требуется не так уж часто: например, для обучения, работы зарубежом либо заключения брака с иностранным гражданином. И здесь нет права на ошибку. Поэтому предлагаем Вам разобраться во всем по порядку и заблаговременно.

Предположим, Вы решили продолжить образование в Польше. Перед Вами – список документов, которые надо перевести. И не просто перевести, а нотариально заверить перевод. С чего начать? А начинаем мы с того, что на любые документы об образовании нужно проставить штамп «Апостиль». Несмотря на то, что между Республикой Беларусь и Республикой Польша заключен двусторонний договор, отменяющий требования легализации, в польских учреждениях образования от абитуриентов требуют переводы аттестатов и дипломов со штампом «Апостиль». Зачем? Видимо, для того чтобы лишний раз убедиться в их подлинности, поскольку такой штамп проставляется в Министерстве образования Республики Беларусь (ул. Козлова, 28, 2-й этаж тел. 290-41-51, 290-41-52).

Итак, ваши документы об образовании легализованы. Что дальше? Дальше весь пакет документов нужно перевести на польский язык. Но и тут не так все просто. Стандартный пакет для поступления в Польшу состоит из документа об образовании (аттестат, диплом) и медицинской справки. Часто для решения о назначении стипендии дополнительно предоставляется справка о месте жительства и составе семьи, а также справка о доходах. Как правило, все эти документы требуют нотариального заверения. И здесь следует помнить, что сам по себе, отдельно от оригинала, перевод документов не существует. Письменный перевод документов подшивается либо к оригиналу документа, либо к его нотариально заверенной копии. В случае документов, оригиналы которых Вам впоследствии могут понадобиться (аттестат, диплом, трудовая, свидетельство о рождении и т.д.), мы рекомендуем сделать их нотариально заверенную копию. В этом Вам помогут в любой нотариальной конторе: нотариус сделает ксерокопию оригинала документа и заверит ее. Нотариально заверенная копия документа обладает такой же юридической силой, как и оригинал.

Итак, пакет документов собран, штамп «Апостиль» проставлен, нотариально заверенная копия необходимых документов сделана. Впереди, собственно, сам перевод на польский язык и его последующее нотариальное заверение. И тут следует предоставить дело профессионалам. Наши нотариальные переводчики польского языка выполнят перевод всех Ваших личных документов качественно и быстро. С Вашими личными документами, предназначенными для последующего нотариального заверения, будут работать исключительно переводчики польского языка, состоящие в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков. Иными словами, перевод документов, выполненный нашими переводчиками польского языка, заверит любой нотариус Минска: на официальном языке это называют нотариальным удостоверением подлинности подписи переводчика. На практике это выглядит следующим образом: на каждой странице готового перевода нотариальный переводчик польского языка ставит удостоверительную надпись и свою подпись. Далее перевод подшивается к нотариальной копии либо оригиналу документа. Последний лист документа в месте скрепления заклеивается бумажной наклейкой, на которой проставляется печать нотариуса. Количество скрепленных листов заверяется подписью и печатью нотариуса, удостоверяющего подлинность подписи переводчика. Таким образом, нотариус свидетельствует, что документ переведен профессиональным переводчиком и соответствует всем законодательным нормам. Нотариальное удостоверение придает переводу юридическую силу.

Мы рады предложить Вам качественный перевод на польский язык (а также обратный перевод с польского языка) следующих типовых личных документов (объем перевода не превышает 1 стр.):

·         Паспорт (одна или две страницы с фотографией и персональными сведениями)

·         Свидетельство о рождении образца РБ или СССР

·         Свидетельство о заключении брака образца РБ или СССР

·         Свидетельство о смерти образца РБ или СССР

·         Аттестат о среднем образовании образца РБ или СССР

·         Диплом о высшем образовании образца РБ или СССР (без приложения)

·         Справка из МВД об отсутствии сведений о судимости образца РБ

·         Типовые справки (о доходах, месте жительства и составе семьи, из банка и т.п.)

·         Водительское удостоверение

·         Свидетельство об изменении имени

·         Свидетельство об установлении отцовства

·         Справка ЗАГС об отсутствии сведений о заключении брака образца РБ

·         Разрешение на выезд ребенка

·         Справка для военкомата

Стоимость перевода на польский язык (а также обратного перевода с польского языка)  типовых личных документов ― 15.00 белорусских рублей.

 

Мы рады Вам предложить перевод на польский язык (а также обратный перевод с польского языка) следующих нетиповых личных документов:

·         Свидетельство о расторжении брака

·         Свидетельство об усыновлении/удочерении;

·         Трудовая книжка

·         Зачетная книжка

·         Пенсионное удостоверение

·         Военный билет

·         Доверенность

Стоимость перевода на польский язык (а также обратного перевода с польского языка) нетиповых личных документов рассчитывается по общим правилам – исходя из количества расчетных страниц готового перевода документа. За расчетную страницу принимается 1800 знаков с пробелами. Стоимость расчетной страницы равна стоимости перевода типового документа – 15.00 белорусских рублей.

ВНИМАНИЕ! Мы предлагаем фиксированную стоимость перевода медицинской справки на польский язык (для поступления) – 30.00 белорусских рублей

АКЦИЯ! Студентам и выпускникам «Polonias» ― скидка 5% на все виды переводов!

Получить подробную консультацию и заказать перевод документов Вы можете по телефонам +375 (29) 344-15-00; +375 (33) 344-81-00.

Будем рады видеть Вас в числе наших клиентов!

Характеристики
Язык Польский
  • Цена: 15 руб./ед.
Отзывы об услуге
Добавить отзыв

Отзывов пока нет, будьте первыми!

social-icon
social-icon
Loading...